Letter to the Mennonitische Rundschau
Written 17 Feb 1911 by Franz S. Görzen #22448
Published 22 Mar 1911
GERMAN TRANSCRIPTION
Newton, Kans., den 17. Februar 11.
Werte Rundschau! Weil meine Mutter bei uns ist und auch schon viele Jahre bei uns gewesen, und sie dich, als ihren Gesellschafter hat, so bin ich auch dein Leser. In No. 1 dieses Jahres sinde ich einen Bericht von Jacob und Maria Töws, Rosenwald, Tomsk, Russland. Die Frau frägt nach einem Onkel Heinrich Görzen, ob derselbe noch in Kansas wohnt. Soviel ich weiß, wohnt er noch hier, ungefähr 30 Meilen west von uns. Die Frau schreibt auch, daß ihr Vater Cornelius Görzen bestellt zu grüßen. Herzlichen Dank für den Gruß, denn das ist ja mein Onkel, der einzige, der noch lebt von meines Vaters Seite. Doch ich glaube, ich muß mich jetzt zu erkennen geben: Ich bin Franz Görzens Franz, von Fürstenwerder. Meine Mutter ist eine Tochter des Peter Block, Konteniusfeld, Ob von ihren Geschwistern noch jemand lebt. Mein Bruder, Peter Görzen ist schon 7 Jahre tot. Er hat acht kinder und seine zweite Frau hinterlassen. Es geht auch schmal bei ihnen. Sie haben achtzig Acker Land, aber kein Geld; die Ernte war schwach. Sie leben von den Kühen und hühnern. Sie wohnen ganz nahe bei uns. Meine Frau ist Julius Krökers Tochter Katharina, von Alexanderkron. Sie hat auch noch einen Bruder, Peter Kröker, in Russland. Wo der ist wissen wir nicht, möchten es aber gerne erfahren. Bitte um Nachricht von ihm selbst, oder von anderen Freunden und wenn auch durch die Rundschau.
Dann finden wir in No. 4 einen Gruß von Heinrich Dück, Memrik und fragen nach David Görzen, früher Gnadenheim, Russland. Der Onkel ist am Schlag gestorben im Dezember 1909. Sein Sohn David wohnt mit seiner ganzen Familie in Gotebo, Oklahoma, in mittelmäßigen Verhältnissen, und mein Vater Franz Görzen ist gestorben den 11 März 1886. Meine Mutter war noch mit einem Koop von Steinfeld verheiratet. Sie lebt mit demselben 5 Jahre und nach dessen Tode verheiratete sie sich mit Jacob Pankratz von Alexanderwohl; lebt mit demselben etwas über ein Jahr; dann starb auch er. Jetzt ist sie schon 16 Jahre Witwe und wohnt bei uns in der kleinen Stube; essen aber an einem Tisch. Haben acht Kinder am Leben. Unser Erstgeborener starb, als er neun Jahre und zehn Monate alt war. Zwei unserer Töchter haben sich verheiratet. Es geht ihnen auch ziemlich schmal. Sind auf Pachtland. Die anderen Kinder haben wir zu Hause. Unser Jüngstes ist acht Jahre alt. Ich habe viel gedacht und geträumt, nochmal nach Russland zu gehen, und euch Freunde dort zu besuchen; aber die Mittel wollen es uns nicht erlauben. Wo seid ihr Vetter und Nichten alle geblieben? Penners von Lichtenau, Peters von Halbstadt, all ihr Görzens und Blocken, ich grüsse euch herzlich.
Franz u. K. Görzen
ENGLISH TRANSLATION
www.DeepL.com/Translator (free version) - 01 MAR 2020 - Modified translation by Marvin Rempel
Newton, Kansas. 17 February 1911
Dear Rundschau! Because my mother is with us and has been with us for many years, and she has been a subscriber, so I am also your reader. In No. 1 of this year I find a report by Jacob and Maria Töws, Rosenwald, Tomsk, Russia. The woman asks about an uncle Heinrich Görzen and if he still lives in Kansas. As far as I know, he still lives here, about 30 miles west of us. The woman also writes that her father Cornelius Görzen sends her greetings. Many thanks for the greeting, because this is my uncle, the only one who is still alive from my father's side. But I think I must make myself known now: I am Franz Görzens Franz, from Fürstenwerder. My mother is a daughter of Peter Block, Konteniusfeld, whether any of her siblings are still alive is not known. My brother, Peter Görzen, has been dead for 7 years. He has left eight children and his second wife. They lead a meagre existence. They have eighty acres of land, but no money; the harvest was weak. They live off the cows and chickens. They live very close to us. My wife is Julius Kröker's daughter Katharina, from Alexanderkron. She also has a brother, Peter Kröker, in Russia. We don't know where he is, but we would like to know. Please send us a message from yourself or from other friends and even if through the Rundschau.
Then we find in No. 4 a greeting from Heinrich Dück, Memrik and he asks about David Görzen, formerly of Gnadenheim, Russia. The uncle died of a stroke in December 1909. His son David lives with his whole family in Gotebo, Oklahoma, in mediocre circumstances, and my father Franz Görzen died on 11 March 1886. My mother subsequently married a Koop of Steinfeld. She lived with him for 5 years and after his death she married Jacob Pankratz of Alexanderwohl; living with him for a little over one year; then he died too. Now she has been widowed 16 years and lives with us in a small room; but eats at our table. We have eight living children. Our firstborn died when he was nine years and ten months old. Two of our daughters have married. They also eke out a meagre livelihood on leased land. The other children we have at home. Our youngest is eight years old. I thought and dreamed a lot about going back to Russia and visiting you relatives there, but the funds don't allow it. Where have all the cousins and nieces gone? Penners of Lichtenau, Peters of Halbstadt, all you Görzens and Blocks, I greet you warmly.
Franz u. K. Görzen
DOCUMENT SUMMARY:
INFORMANT: Franz Görzen #22448, son of Franz Görzen #22446
If 8 children are living, with 2 married daughters, this implies that 6 children are still living at home.
The youngest child was born abt 1902/1903.
Peter died abt. 1903/1904.
Uncle Cornelius is the blog author’s great great grandfather.
The claim that Cornelius Gorzen #52040 is the only one alive from Franz’s father’s side as of 1911 calls into question whether the information about Aganetha Goertz Pauls #78195 is completely correct. GRANDMA indicates that she died in 1917.
Franz does not acknowledge Heinrich Görzen as his uncle in this letter. He seems to know of him but not any personal details.
SOURCE REFERENCE
Görzen, Franz S., ‘Newton, Kansas - Letter Written 11 Feb 1911’, Mennonitische Rundschau (Scottdale, PA: Mennonite Publishing House, 22 March 1911), Volume 34 No. 12. digital copy edition, section Vereinigte Staaten-Kansas, p. 4:c2-3, Repository: Mennonite Historical Society of BC - Abbotsford, BC / archive.org <https://archive.org/details/sim_die-mennonitische-rundschau_1911-03-22_34_12/page/4/mode/1up>
Comments
Post a Comment