Letter to the Mennonitische Rundschau
Written by 4 Nov 1902 by Kornelius Görzen #532068
Published 17 Dec 1902
GERMAN TRANSCRIPTION
Blumstein, den 4 November 1902. Zunächst wünsche ich dem Editor, unsern Geschwistern, Freunden, Verwandten und Bekannten das beste Wohlergehen u.f.w.
Es sind fast vier Jahre seit ich von unserm Befinden in Blumstein schrieb. Zuerst wende ich mich an Witwe Peter Görtzen, Mindom, Minnesota: Deinen ersten und zweiten Brief mit zwei Photographien richtig erhalten. Herzlichen Dank dafür! Gedenke Dir bald eine Photographie von Jakob Görtzens zu schicten, schreibe Du nu nur öfters.
Johann Harder, Henderson, Nebraska, heute waren wir bei unserer Grosmutter zu ihrem 82 Geburtstag. Sie ist ihrem Alter nach noch ziemlich rüstig und gesund. Bernard Harders sind alle gesund. Deine Schwester, gewesene Harder, Kuban ist schon tot.
Jetzt noch an Bernhard Dörksen, Medford, Oklahama. Berichte uns doch, ob Du das Geld bekommmen hast, was Jakob Riediger mittelst Perewod an Dich geschickt: Die Erbschaft von Eurer Schwester Margaretha. Wir haben sieben Monate auf Antwort gewartet. Schriebe an mich und wie viel Du erhalten hast. Dietrich Friesen, McPherson, Kansas, schriebe gleich, wenn Ihr es erhalten habt, denn wir sind verantwortlich, wenn's verloren geht.
Muß noch berichten, daß Dietrich Ensen von Buhler, Kansas, hier in Altenau, Russland, glücklich angekommen, sind gleich nach der Krim gefahren. Ich gedenke ihnen eine Photographie mitzugeben, weil sie auch mit Frau Görtzen, Krim, zusammen gewohnt. Wir gedenken sie werden auch bei uns als Gäste einkehren.
Kornelius Görtzen
ENGLISH TRANSLATION
www.DeepL.com/Translator (free version) - 10 NOV 2019 - Modified translation by Marvin Rempel
Blumstein, 4 November 1902. First of all, I wish the editor, our siblings, friends, relatives and acquaintances the best of wellbeing, etc.
It is almost four years since I wrote about our well-being in Blumstein. First I turn to widow Peter Görtzen, Mindom, Minnesota: Your first and second letter with two photographs arrived properly preserved. Thank you very much for that! I need to remember to send you a photograph of Jakob Görtzens soon, just write more often.
Johann Harder, Henderson, Nebraska, today we were with our grandmother on her 82nd birthday. According to her age she is still quite sprightly and healthy. Bernard Harders are all healthy. Your sister, former Harder, Kuban is already dead.
Now to Bernhard Dörksen, Medford, Oklahoma. Tell us if you got the money, what Jakob Riediger sent Perewod [it appears to be a Russian word transcribed in German -by cheque or transfer] to you: The inheritance of your sister Margaretha. We have waited seven months for an answer. Write to me and how much you have received. Dietrich Friesen, McPherson, Kansas, write immediately if you have received it, because we are responsible if it gets lost.
Must still report that Dietrich Ens of Buhler, Kansas, here in Altenau, Russia, has arrived happily, drove immediately to the Crimea. I intend to give them a photograph, because they also lived together with Mrs. Görtzen, Crimea. We think they will also come to us as guests.
Kornelius Görtzen
DOCUMENT SUMMARY:
INFORMANT: Kornelius Görzen #532068, husband of Kornelia Harder #532069
SOURCE REFERENCE
Görzen, Kornelius, ‘Blumstein, Berdyansk - Letter Written 4 Nov 1902’, Mennonitische Rundschau (Elkhart, IN: Mennonite Publishing Company, 17 December 1902), Volume 23 No. 51 digital copy edition, section Russland, p. 10 c1-2, Repository: Mennonite Historical Society of BC - Abbotsford, BC / archive.org <https://archive.org/details/sim_die-mennonitische-rundschau_1902-12-17_23_51/page/10/mode/1up>
Comments
Post a Comment